» Napište nám

 
 
 
 
 

Nemluvíme stejným jazykem aneb svatba s cizincem

 
 
Nemluvíme stejným jazykem aneb svatba s cizincem
Přibývá dvojic, které nejsou stejné národnosti, přesto spolu chtějí uzavřít sňatek. Jaké potřebují doklady a jak obřad vůbec probíhá?

Doklady
Cizinec, který chce uzavřít manželství v Česku, je povinen předložit:
1. Rodný list (úplný výpis z matriky, nikoli potvrzení o narození).
2. Doklad o státním občanství (lze prokázat cestovním dokladem).
3. Potvrzení o osobním stavu a pobytu (údaje 2,3 a 4 mohou být v jednom dokladu).
4. Úmrtní list zemřelého manžela (jde-li o ovdovělého cizince).
5. Pravomocný rozsudek o rozvodu manželství, je-li cizinec rozvedený.
6. Doklad o právní způsobilosti k uzavření manželství podle právního řádu domovského státu, který nesmí být starší 6 měsíců. Musí obsahovat sdělení, že podle zákonů státu je snoubenec způsobilý uzavřít manželství, nebo potvrzení, že neexistují překážky k uzavření sňatku.
7. Potvrzení o oprávněnosti pobytu na území ČR, vydané policií České republiky, odd. cizinecké policie, které není starší 7 pracovních dní ke dni sňatku.
8. Cestovní pas, kterým je možné prokázat totožnost.

Čas hraje roli
Vzhledem k časovým omezením některých dokladů si dvojice musí termín svatby dobře naplánovat. Listiny vydané soudy a místními úřady cizího státu, které platí v místě, kde byly vydány, za veřejné listiny, musí být opatřeny příslušnými ověřeními (Apostille, legalizace, superlegalizace českým zastupitelským úřadem v cizině, případně kantonální ověření). Tato ověření se řídí mezistátními smlouvami o právní pomoci mezi Českou republikou a příslušným státem.
V každém státě platí jiné podmínky, proto cizinci podají informace jeho místní příslušné úřady či akreditované české zastupitelské úřady. V Česku upřesní ověření kterýkoliv matriční úřad.
Veškeré doklady, nutné k uzavření manželství v České republice, musí být na matričním úřadu, v jehož správním obvodu bude sňatek uzavřen, nejméně 30 dnů předem, potvrzení o oprávněnosti pobytu na území ČR nejpozději poslední úřední den před sňatkem.

Nezapomeňte na tlumočníka
Cizozemské listiny potřebné k uzavření manželství a k zápisu do matriky se předkládají přeložené českým soudním tlumočníkem do českého jazyka (www.justice.cz). Pokud ženich nebo nevěsta, případně oba neznají úřední jazyk platný v zemi sňatku, je nutná přítomnost tlumočníka i při samotném aktu uzavření manželství a při jednáních před českým úřadem.

Je zajímavé, , že přibývá dvojic, které si pro uzavření sňatku vyberou Prahu či jiné místo v České republice, ač jsou jiné národnosti. Na svatební víkend k nám přijíždějí často občané z Izraele. V případě, že mají všechny potřebné doklady a objednaný termín svatby, není problém takové páry oddat.


Na Babywebu také najdete
Ozvláštněte si svatbu
Proč se muži nechtějí ženit?
Je svatba přežitek?
Svatba v českých příslovích
I svatbu můžeme nechat na profesionálovi
Svatba, porod, pohřeb - kdy mi musí dát v práci volno?
I těhotná nevěsta může být krásná a sexy
Svatba jako přežitý rituál?


 

 
 
 
 
 

Diskuze k článku:

počet příspěvků: 0
 

Možnost přidání příspěvku k článku mají jen registrovaní uživatelé. Registrovat se můžete ZDE. Pokud jste již registrovaná uživatelka, nezapomeňte se prosím přihlásit.

 
Banner Full AdSense
 
 
 
 
 
 

seznam rubrik